Na peça Henrique VI, cena X, a personagem Iden humilha a personagem Cade com um discurso bastante marrento. Segue no original, com minha tentativa de tradução. Lembrando que toda a poesia é perdida nas mãos de um tradutor amador como eu.
Nay, it shall ne'er be said, while England stands,
That Alexander Iden, an esquire of Kent,
Took odds to combat a poor famish'd man.
Oppose thy steadfast-gazing eyes to mine,
See if thou canst outface me with thy looks:
Set limb to limb, and thou art far the lesser;
Thy hand is but a finger to my fist,
Thy leg a stick compared with this truncheon;
My foot shall fight with all the strength thou hast;
And if mine arm be heaved in the air,
Thy grave is digg'd already in the earth.
Não, nunca será dito, enquanto a Inglaterra permanecer,
Que Alexander Iden, um esquire* de Kent,
Atreveu-se a combater um homem pobre e famélico.
Oponha os seus olhos arregalados aos meus,
Veja se tu podes fazer-me desviar o olhar:
Membro a membro, tu és claramente inferior;
Tua mão é apenas um dedo comparado ao meu punho,
Tua perna um graveto comparada a esta clava;
Meu pé lutaria com toda a força que tu tens;
E se meu braço fosse brandido no ar,
Tua cova já estaria cavada na terra.
*esquire é um título de respeito usado na Inglaterra, mas sem um significado definido.
Um comentário:
Parabéns, pela iniciativa. O blog ta lindo, com temas variados e interessantes aliados ao teu jeito lindo de escrever.
Bel
Postar um comentário